Ty farciarzu!

www.incontridelcuore.net

Jak powiedzieć koledze czy kuzynowi, że coś mu się wyjątkowo w życiu udało i że ma farta?

Wykrzyknieniem: Che culo! czy Che culo che hai!

Dosłownie: Jaką pupę*** (delikatnie mówiąc) masz!

‚culo’ – to włoski odpowiednik naszego słowa ‘tyłek’, czy też może nieco mniej oficjalnej jego wersji.

Gdy Włoch krzyczy “Che culo che hai!”  raczej (choć zapewne nie zawsze) nie ma na myśli urody naszych pośladków, a częściej komentuje, że mamy szczęście i coś nam się wyjątkowo udało. Wygraliśmy w totka, zdaliśmy na prawo jazdy za pierwszym razem, umówiliśmy się na randkę z najładniejszą dziewczyną z dzielnicy czy dostaliśmy pracę tylko po 6 miesiącach poszukiwań…!

Po polsku brzmiałoby to zapewne: Ty farciarzu! Ale z ciebie fuksiarz!

Czy ktoś z Was ma jakieś ciekawsze pomysły na tłumaczenie? 🙂

Reklamy

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s